Bố Cẩu (Kết)

Tháng Mười 15, 2009 Tác giả: LệChi  
Phân loại: Truyện dịch


Vệ-Tuệ

Hình tác giả: Vệ Tuệ
Người dịch: Nguyễn Lệ Chi
Dịch theo nguyên tác tiếng Hoa “Cẩu Ba Ba”
Nhà xuất bản Nhà Văn, Trung Quốc, tháng 6/2007

18

LỜI KẾT

Trời mùa hè xanh sẫm và sâu thẳm. Cơn gió mỏng mảnh cùng tiếng chim khẽ làm rung đám lá trên cây dương và cây liễu, truyền tới từng cơn rung động. Mọi thứ xung quanh đều tỏa ra sức nóng của sinh mệnh.

Mộ bố cỏ mọc kín, mấy cây hoa hồng trồng từ năm ngoái đang xòe nở những đóa hoa to trắng muốt dưới nắng. Xem toàn bài


Bố Cẩu (17)

Tháng Mười 15, 2009 Tác giả: LệChi  
Phân loại: Truyện dịch


Tác giả: Vệ Tuệ
Người dịch: Nguyễn Lệ Chi
Dịch theo nguyên tác bản tiếng Hoa “Cẩu Ba Ba”
Nhà xuất bản Nhà Văn, Trung Quốc, tháng 6/2007

17

ĐÁM CƯỚI

Hôm nay là đám cưới của tôi và Triết. Tôi đã viết trong nhật kí như vậy.

Chúng tôi tỉnh giấc từ tờ mờ sáng, lặng lẽ làm tình trong ánh ban mai yếu ớt và đồng thời đạt tới cao trào như một trận tuyết lở dịu dàng. Đúng khoảnh khắc tôi gần như mê man, tôi lại ý thức được rằng đúng hôm nay tôi sẽ đội vòng hoa, mặc đồ cưới đẹp nhất thế giới, trở thành cô dâu của người đàn ông mà tôi yêu nhất. Xem toàn bài


Bố Cẩu (16)

Tháng Mười 15, 2009 Tác giả: LệChi  
Phân loại: Truyện dịch


Tác giả: Vệ Tuệ
Người dịch: Nguyễn Lệ Chi
Dịch theo nguyên tác tiếng Hoa “Cẩu Ba Ba”
Nhà xuất bản Nhà Văn, Trung Quốc, tháng 6/2007

16

MẸ

Hơn một tháng sau, hầu như ngày nào tôi cũng bận rộn. Chuyện kinh doanh ở tiệm ngày càng tốt hơn. Tôi bắt đầu tính tới việc mở một chi nhánh ở một khu khác tại Thượng Hải. Trong thời kì này, tôi cũng chạy tới bệnh viện mấy lần để kiểm tra thai nhi. Bác sĩ nói mọi thứ đều bình thường. Xem toàn bài


Bố Cẩu (15)

Tháng Mười 13, 2009 Tác giả: LệChi  
Phân loại: Truyện dịch


Tác giả: Vệ Tuệ
Người dịch: Nguyễn Lệ Chi
Dịch theo nguyên tác bản tiếng Hoa “Cẩu Ba Ba”
Nhà xuất bản Nhà văn, Trung Quốc, tháng 6/2007

15

TRỞ VỀ

Thượng Hải vẫn vậy, như một con tàu vũ trụ chìm trong đám bong bóng vui vẻ, hào hoa, phức tạp và mê hồn. Vào lúc máy bay hạ cánh xuống sân bay quốc tế Phố Đông, Thượng Hải, trên loa phát thanh bắt đầu mở một khúc nhạc Jazz. Nghe nói Thượng Hải và New York là hai thành phố trên thế giới có không khí nhạc Jazz nhất thế giới. Về điểm này, tôi không dám chắc, nhưng tôi có thể thầm nghe thấy tiếng nhạc Jazz không ngừng bay lơ lửng trên không trung của thành phố này-nơi tôi sinh ra và lớn lên, cũng giống như vô vàn những linh hồn phiêu động bất an bởi dục vọng dày vò. Xem toàn bài


Page 1 of 512345